「水月」是吳濁流最早發表的小說。

 

民國二十五年,發表於台灣新文學雜誌, 不到三千字,卻是吳濁流以後所有小說的縮影底色。

吳濁流的成長求學→https://pse.is/WU1

原文為日文,日題叫kurage,原意是海蜇、水母,一種低等動物。民國五十 年,始見中文譯本,題目改為「水月」,固然本篇的結局:「他(仁吉)的夢想, 像水裡的月亮一樣,圓了又缺,缺了又圓」,文題取名「水月」,合乎小說主題。

吳濁流的教職生涯→https://pse.is/WU2

吳濁流原題kurage,絕對有他的用意,因為他是客家人。對於一個客家人, 無論怎麼努力,都無法突破宿命環境的現象,客家有句俗諺:「死田螺不會過溝」。

吳濁流的記者時期→https://pse.is/WU3

「水月」寫的是客家人的故事。男主角仁吉,就是「死田螺」,過不了溝。 正如海蜇、水母,無論在水中,如何自我膨脹,它還是在水中的低等動物。

吳濁流與臺灣文藝→https://pse.is/WU4

本篇故事開始,仁吉看到熟睡的蘭英,竟然蒼老的那麼快,三十歲看起來有 五十多歲,而深感內疚,自責。

吳濁流與黃藤耐扭→https://pse.is/Wu5

他們有五個年幼小孩,蘭英的操勞,還包括養豬、餵奶、砍柴、挑水、燒飯, 白天還要到農場做工。這一切是當年客家婦女的真實寫照。

客家文學作品-「功狗」→https://pse.is/WU6

蘭英愈勤勞,仁吉就愈感到對不起她,深責自己的無能,但他不過是農場的 雇員。他不甘心,中學畢業,拿這等待遇,一直想往上爬,但在日本人的壓制之 下,經過十年的奮鬥,還是「不會過溝」,原地踏步。

客家文學作品-「先生媽」→https://pse.is/wu8

他有時怒火衝天,甚至半夜會歇斯底里地叫起來:「蘭英,蘭英,我要去東京!」(胡太明的胚胎形成)

蘭英卻是非常認命的客家婦女:「我的先生,你的美夢還沒有醒嗎?」可見 這個美夢不是一時的,而是常常要發作。

客家文學作品-「亞細亞的孤兒」→https://pse.is/WU9

吳濁流筆下,客家男人大多犯了「大頭病」,而客家婦女,都沒有時間做夢, 累得倒頭便睡,勤勞艱忍。這篇小說,一氣呵成,從蘭英熟睡到仁吉透過反省來 描述他們夫妻的處境,然後被一句「我要去東京」嚇醒。

這是一篇結構完整,相當精緻的短篇小說,置之莫泊桑、歐亨利、海明威、 魯迅這些大師的短篇,應毫無遜色。

客家文學作品-「波茨坦課長」→https://pse.is/WU10


檢視較大的地圖

 

#引文出處看更多

水月來源1→https://pse.is/MFXXF

水月來源2→https://pse.is/LJZGW

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Hakka literature 的頭像
    Hakka literature

    Hakka literature 客家文學

    Hakka literature 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()